Stephanie Yao Gou
Stephanie Yao Gou

I am very excited and proud to co-lead a workshop with Helen Wang at the Festival of Chinese Translation, hosted by the Confucius Institute, University of Aberdeen and  Paper Republic.  

The Magic of “字” (Chinese Characters)

 

I believe translation gives a book the second life.

 

Although Chinese is widely taught as a Morden foreign Language (MFL) in British schools,  the Chinese logograms has its own evolutionary history .

 

I am working on the project to translate English nursery rhyme into rhyme in Chinese

 

 

"Any fool can know. The point is to understand."-Albert Einstein

Print Print | Sitemap
© Stephanie Yao Gou | Email| LinkedIn | Twitter